Od 25. júla je knižnica v Pilišskom Santove pomenovaná po Alexanderovi Kormošovi. Slávnostné podujatie pomenovania bolo bolestivé a zároveň radostné, keďže nás Alexander opustil v marci tohto roku. Jeho meno sa navždy spojilo s kultúrou slovenskej národnosti v Maďarsku.
V tomto deštruktívnom svete, ktorý ignoruje svoje korene, vykonával Alexander vynikajúce a hodnotné činnosi. Bol členom Zväzu demokratických Slovákov v Maďarsku, redakčnej rady Ľudových novín, vyučoval na budapeštianskej a békeščabianskej slovenskej škole. Dlhé roky pracoval vo Vydavateľstve učebníc Etnikum. Ako básnik a prekladateľ napísal mnoho básní. Pri čítaní jeho diel je možné o ňom povedať, že výborne narábal s perom v maďarskom, ako aj v slovenskom jazyku. Vydal celkom šesť samostatných publikácií. Okrem sveta slov bol Alexander doma aj v hudbe. Zbierka ľudových piesní zo Santova pod názvom „F Santovském Pilíši“ spracováva 360 slovenských ľudových piesní, z ktorých niekoľko odznelo aj na slávnostnom ceremoniáli pomenovania zbierky v podaní miestneho, tradície zachovávajúceho spevokolu. Alexander viedol mandolínovú skupinu na slovenskej škole v Békéščabe, v budapeštianskej škole viedol krúžok hry na gitaru, v Pilišskom Santove a Piliščéve učil deti hrať na gitaru. Na podujatí vystúpil aj jeho posledný študent. Nie nadarmo napísal o ňom jeho rovesník, básnik Aladár Králik: „Alexander Kormoš je bezpochyby najmnohostrannejším slovenským básnikom v Maďarsku, človekom nepokojného srdca a prenikavého umu.”
Okrem kultúrnych aktivít bol Alexander aktívnym členom Cirkvi adventistov siedmeho dňa v zbore Zugló, ktorý pozvala na podujatie starostka obce a hostiteľka Tamásné Csicsmanczai. Zbor prispel k ceremoniálu kazateľským pozdravom, básňou a prednesením jednej z jeho hudobných skladieb. Alexander komponoval pre každého novorodenca novorodeneckú hudbu, ktorú si zhromaždenie vypočulo pri privítaní dieťatka. Vďaka hlbokej znalosti Biblie a zvláštneho humoru vytváral v sobotných školách nezabudnuteľnú atmosféru. Jeho nefalšované kvasené uhorky považovalo zborové spoločenstvo za nevyhnutnú „čerešničku na torte“ spoločných obedov. Alexander je nasledovaniahodným príkladom pre všetkých adventistov, pretože svojimi darmi obohacoval malú komunitu. Miestna etnická kultúra bude dlhé roky vďaka nemu prekvitať. Ako prejav vďačnosti pilišsantovskej komunity bude knižnica naďalej zachovávať všetko, čo Alexander počas svojho života reprezentoval.
Ábel Ősz-Farkas, poslucháč odboru učiteľstva knižničnej histórie
Do slovenčiny preložila: Renáta Šuhajová, kazateľka maďarskej únie CASD